English, italiano, espaňol, … nebo česky?

Když cestuji v zahraničí, domlouvám se většinou místním jazykem, což znamená italština, španělština, angličtina, a tam kde to nejde, využiju jeden z těchto jazyků.

Ráda s místními mluvím jejich jazykem, vždy je na nich vidět radost z toho, že jim rozumím, vyjadřuji tím i respekt k jejich zemi a jazyku. Mám tu zkušenost, že lidé jsou pak ještě příjemnější, hned jsme na jedné vlně.

Je tedy potřeba umět cizí jazyk?

Záleží na tom, jak a kam cestujete.

Pokud jedete s cestovkou na zájezd k moři, kde máte většinou k dispozici delegáta, který za vás vyřeší překlady na výletech, a všechny případné nedostatky a závady, které se v hotelu nebo apartmánu můžou vyskytnout, cizí jazyk nepotřebujete.

A když si vyrazíte na výlet do okolí, tak nákup suvenýrů zvládnete taky.

Na poznávacím zájezdu, pokud nemáte v plánu i samostatné poznávání, nebo povídat si s místními, tak cizí jazyk taky nepotřebujete.

Ale může se hodit, domorodec vám může doporučit dobrou restauraci, nejbližší obchod nebo směnárnu, bankomat, ukázat směr k nějaké zajímavé památce, nebo si prostě s někým můžete popovídat.

Pokud cestujete sami, nebo s cestovkou, ale máte dostatek prostoru i na samostatné bloumání, cizí jazyk se určitě hodí.

Právě kvůli případnému bloudění, ukázání směru, informací, nebo třeba tipy na další výlet nebo návštěvu zajímavého místa. Nebo ke zjištění, kdy jede nejbližší autobus.

A při nákupu suvenýrů si s místními popovídáte o tom, jak oni žijí, a jak žijete vy.

Už jsem slyšela i příhody, kdy si cestovatel povídal s domorodcem každý svým jazykem, a přesto si rozuměli, někdy se to i doporučuje, pokud cizí jazyk vůbec neumíte, protože ve vlastním jazyce i přemýšlíte, máte gesta, a dokážete číst i signály osoby, s kterou se bavíte.

Pozorovala jsem to párkrát u ostatních při nákupu suvenýrů, tam to celkem fungovalo, sama jsem to zažila tak napůl, když mi paní v Peru ukazovala svůj vlastní výrobek z rákosu a popisovala u toho, že vytvářela obraz své rodiny. Paní se mnou mluvila aymarsky, já sama jsem se jí ptala španělsky, kde ona znala jen pár slov.

Nerozuměla jsem jí vše, ale pochopila jsem většinu toho, co mi chtěla sdělit. Bylo to hodně zajímavé, potkat se s někým z úplně jiného světa, nerozumět si téměř ani slovo, ale přesto si na té hluboké lidské úrovni rozumět – všichni jsem jen lidé a máme své rodiny, svůj život.

A pokud jde o konkrétní jazyky?

V Evropě se určitě domluvíte anglicky, francouzsky, italsky, německy, v Jižní Americe potřebujete španělštinu nebo portugalštinu, v Africe angličtinu, francouzštinu nebo portugalštinu, v Asii angličtinu.

Tyto jazyky však nemusí být pravidlem.

Zejména v malých městech nebo venkovských oblastech se domluvíte jen místní řečí, takže pokud vás baví učit se cizí jazyky, tak neváhejte a studujte třeba svahilštinu, bengálštinu, paštštinu, velštinu nebo inuitštinu 😊